Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

and furthermore

  • 1 γέ

    γέ (Hom.+; apolog. exc. Ar.) enclit. particle, appended to the word or words it refers to; as in Hom.+ it serves to “focus the attention upon a single idea, and place it, as it were, in the limelight: differing thus from δή, which emphasizes the reality of a concept (though in certain respects the usages of the two particles are similar)” (Denniston 114). In oral utterance it would be accompanied by a change in pitch of voice at certain points in the context, and a translator may use an adverb or indicate the point through word order, choice of typeface, or punctuation at least, even, indeed, etc.
    without other particles
    α. limiting at least, at any rate (cp. Just., A I, 4, 4 ὅσον γε ἐκ τοῦ ὀνόματος ‘at least so far as [one can derive a reason for punishment] from the name Christian’): at least διά γε τὴν ἀναίδειαν at least because of (his) shamelessness, persistence (?) Lk 11:8. διά γε τὸ παρέχειν μοι κόπον yet because she bothers me 18:5.
    β. intensive (Mel., HE 4, 26, 11 πολύ γε φιλανθρωποτέραν [γνώμην]; cp. Just., D. 127, 2 [of God] ὅς γε ἦν καὶ πρὶν τὸν κόσμον γενέσθαι): even ὅς γε τοῦ ἰδίου υἱοῦ οὐκ ἐφείσατο who did not spare even his own son Ro 8:32. ἁμαρτία γέ ἐστιν indeed, it is a sin Hv 1, 1, 8.
    added to other particles (for ἄρα γε s. ἄρα, ἆρα; for ἀλλά γε s. ἀλλά):
    α. εἴ γε if indeed, inasmuch as (Kühner-G. II 177c) Eph 3:2; 4:21; Col 1:23. τοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῇ; εἴ γε καὶ εἰκῇ have you experienced so many things in vain? If it really was in vain Gal 3:4. εἴ γε καὶ ἐκδυσάμενοι οὐ γυμνοὶ εὑρεθησόμεθα assuming, of course, that we shall not be found naked after having put off (our earthly habitation) (sim. NRSV; difft. REB) 2 Cor 5:3. S. also AcPl Ha 8, 24f s.v. εἰ 6b.
    β. εἰ δὲ μή γε otherwise (Pla. et al.; Epict. 3, 22, 27; Jos., Bell. 6, 120, Ant. 17, 113; IRG IV, 833; POxy 1159, 6; Mitt-Wilck I/2, 167, 25; PGM 4, 2629; Da 3:15; Bel 8).
    א. after affirmative clauses: εἰ δὲ μή γε (sc. προσέχετε), μισθὸν οὐκ ἔχετε otherwise you have no reward Mt 6:1; cp. Lk 10:6. Elliptically: κἂν μὲν ποιήσῃ καρπὸν εἰς τὸ μέλλον• εἰ δὲ μή γε, ἐκκόψεις αὐτήν if in the future it bears fruit (very well); otherwise have it cut down 13:9.
    ב. after a negative statement: οὐδὲ βάλλουσιν οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς. εἰ δὲ μή γε, ῥήγνυνται new wine is not poured into old skins; otherwise they burst Mt 9:17; cp. Lk 5:36. No one is to consider me foolish; but if you do, treat me as you would a fool (i.e. let me enjoy some of the prerogatives) 2 Cor 11:16.
    γ. καί γε (without a word between [older Gk. sometimes inserts a word between καί and γε: e.g., Pla., Phd. 58d, Pol. 7, 531a]: Hippocr., Septim. 9 vol. VII 450; Cornutus 9 p. 40, 12; Περὶ ὕψους 13, 2; Apsines Rhetor [III A.D.] p. 332, 17 Hammer; LXX; TestReub 4:4 al.) limiting: at least Lk 19:42 v.l. Intensive: even (Jos., Ant. 20, 19) Ac 2:18 (Jo 3:2 v.l.). καί γε οὐ μακράν though he is really not far 17:27. Cp. Hm 8:5; 9:9.—Kühner-G. II 176b; B-D-F §439, 2; Rdm. 35f, 37; Rob. 1129. S. also καί 2iβ.
    δ. καίτοι γε and yet; though, of course (Epict. 3, 24, 90) J 4:2; Dg 8:3.—Kühner-G. II 151–52; B-D-F §439, 1; 450, 3; Rob. 1129. S. also καί 2iδ.
    ε. μενοῦνγε in NT somet. at the beginning of its clause, contrary to older usage (Phryn. 342 Lob.), stating a correction rather Lk 11:28 v.l.; Ro 9:20; 10:18; Phil 3:8.—B-D-F §450, 4; Hdb. on Ro 9:20. S. also μενοῦν.
    ζ. μήτι γε not to mention, let alone 1 Cor 6:3 (also Pla., Ep. 4, 321a; Demosth. 21, 148; Strabo 1, 1, 13; other exx. in Wettstein; PLond I, 42, 23 p. 30 [II B.C.]; B-D-F §427, 3). S. also μήτι.
    η. γέ τοι indeed, only in the stereotyped transition formula πέρας γέ τοι and furthermore B 5:8; 10:2; 12:6; 15:6, 8; 16:3 (s. πέρας 3 and τοί).
    θ. ὄφελόν γε would that indeed 1 Cor 4:8.—S. also γοῦν.—DELG. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > γέ

  • 2 τοί

    τοί (prop. ethical dat. of συ, L-S-J-M, s. also Denniston 537; Schwyzer I 602) enclitic particle (Hom.+; LXX; Jos., Ant. 15, 374; 16, 319; Just., A I, 4, 8 καὶ γάρ τοι) marker of emphasis on the reliability of a statement, let me tell you, surely, in our lit. only in the transition formula πέρας γέ τοι and furthermore, besides (πέρας 3) B 5:8; 10:2; 12:6; 15:6, 8; 16:3.—For μέν τοι s. μέντοι.—DELG s.v. το-1.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > τοί

  • 3 οὐρανός

    οὐρανός, οῦ, ὁ 24:31 (Hom.+; ‘heaven’ in various senses)
    the portion or portions of the universe gener. distinguished from planet earth, heaven (so mostly in the sing.; s. B-D-F §141, 1)
    mentioned w. the earth
    α. forming a unity w. it as the totality of creation (Pla., Euthyd. 296d οὐρανὸς καὶ γῆ; Gen 1:1; 14:19, 22; Tob 7:17 BA; Jdth 9:12; Bel 5; 1 Macc 2:37 al.; PsSol 8:7; ParJer 5:32; Just., D. 74, 1; PGM 13, 784 ὁ βασιλεύων τῶν οὐρανῶν κ. τῆς γῆς κ. πάντων τῶν ἐν αὐτοῖς ἐνδιατριβόντων; Orig., C. Cels. 6, 59, 6; Theoph. Ant. 1, 4 [p. 64, 13]) ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ Mt 5:18; 11:25; 24:35; Mk 13:31; Lk 10:21; 16:17; 21:33; Ac 4:24; 14:15; 17:24 (on the absence of the art. s. B-D-F §253, 3); Rv 14:7; 20:11; Dg 3:4; AcPlCor 2:9; 19.
    β. standing independently beside the earth or contrasted w. it: Mt 5:34f; Ac 7:49 (cp. on both Is 66:1). ἐν (τῷ) οὐρανῷ καὶ ἐπὶ (τῆς) γῆς Mt 6:10; 28:18; Lk 11:2 v.l.; Rv 5:13.—1 Cor 8:5; Rv 5:3; ISm 11:2. τὸ πρόσωπον τ. γῆς καὶ τ. οὐρανοῦ Lk 12:56. Cp. Hb 12:26 (Hg 2:6); Js 5:12.—τὰ ἔσχατα τ. γῆς as extreme contrast to heaven 1 Cl 28:3. By God’s creative word the heaven was fixed and the earth founded on the waters Hv 1, 3, 4. Neither heaven nor earth can be comprehended by human measure 16:2 (Is 40:12). On ἀπʼ ἄκρου γῆς ἕως ἄκρου οὐρανοῦ Mk 13:27 s. under ἄκρον. ὁ πρῶτος οὐρ. καὶ ἡ πρώτη γῆ will give way in the last times to the οὐρ. καινός and the γῆ καινή Rv 21:1 (cp. Is 65:17; 66:22).
    as firmament or sky over the earth; out of reach for humans Hm 11:18. Hence ἕως οὐρανοῦ (ApcEsdr 4:32) Mt 11:23; Lk 10:15 or εἰς τὸν οὐρ. Hv 4, 1, 5 as an expr. denoting a great height. Likew. ἀπὸ τ. γῆς ἕως τ. οὐρανοῦ 1 Cl 8:3 (scripture quot. of unknown origin); GPt 10:40 (for a transcendent being who walks on the earth and whose head touches the sky, s. Il. 4, 443). Since the heaven extends over the whole earth, ὑπὸ τὸν οὐρ. under (the) heaven = on earth, throughout the earth (Pla., Tim. 23c, Ep. 7, 326c; UPZ 106, 14 [99 B.C.]; Eccl 1:13; 3:1; Just., A II, 5, 2) Ac 2:5; 4:12; Col 1:23; Hs 9, 17, 4; m 12, 4, 2. ὑποκάτωθεν τοῦ οὐρανοῦ throughout the earth 1 Cl 53:3 (Dt 9:14). ἐκ τῆς (i.e. χώρας) ὑπὸ τὸν οὐρ. εἰς τὴν ὑπʼ οὐρανόν from one place on earth to another Lk 17:24 (cp. Dt 29:19; Bar 5:3; 2 Macc 2:18 ἐκ τῆς ὑπὸ τὸν οὐρ. εἰς τὸν ἅγιον τόπον).—In the last days there will appear τέρατα ἐν τ. οὐρανῷ ἄνω wonders in the heaven above Ac 2:19 (Jo 3:3 v.l.). σημεῖον ἐν τῷ οὐρ. Rv 12:1, 3 (cp. Diod S 2, 30, 1 τὰ ἐν οὐρανῷ γινόμενα=what takes place in the heavens; Ael. Aristid. 50, 56 K.=26 p. 519 D., where the statue of Asclepius from Pergamum appears ἐν τῷ οὐρανῷ). The sky can even be rolled up; s. ἑλίσσω.—Rain falls fr. heaven (X., An. 4, 2, 2) and heaven is closed to bring about a drought Lk 4:25.—Rv 11:6; Js 5:18 (cp. 2 Ch 6:26; 7:13; Sir 48:3). Lightning also comes fr. heaven (Bacchylides 17, 55f ἀπʼ οὐρανοῦ … ἀστραπάν [=Attic-ήν]) Lk 10:18. Likew. of other things that come down like rain to punish sinners: fire Lk 9:54 (cp. 4 Km 1:10; TestAbr A 10 p. 88, 14 [Stone p. 24]); Rv 20:9; fire and brimstone Lk 17:29 (cp. Gen 19:24); apocalyptic hail Rv 16:21; AcPl Ha 5, 7.
    as starry heaven IEph 19:2. τὰ ἄστρα τοῦ οὐρ. (cp. ἄστρον and s. Eur., Phoen. 1; Diod S 6, 2, 2 ἥλιον κ. σελήνην κ. τὰ ἄλλα ἄστρα τὰ κατʼ οὐρανόν; Ael. Aristid. 43, 13 K.=1 p. 5 D.; TestAbr A 1 p. 78, 1 [Stone p. 4]; JosAs 2:11) Hb 11:12. οἱ ἀστέρες τοῦ οὐρ. 1 Cl 32:2 (Gen 22:17); cp. 10:6 (Gen 15:5). In the time of tribulation at the end of the world the stars will fall fr. heaven Mt 24:29a; Mk 13:25a; Rv 6:13; 12:4. Cp. 8:10; 9:1. ἡ στρατιὰ τοῦ οὐρ. (s. οὐράνιος) the host of heaven, of the stars, which some Israelites illicitly worshipped Ac 7:42 (worship of the στρατιὰ τοῦ οὐρ. in enmity to Yahweh also Jer 7:18; 19:13; Zeph 1:5; 2 Ch 33:3, 5). These are also meant by the δυνάμεις τῶν οὐρανῶν Mt 24:29b; Lk 21:26; cp. Mk 13:25b (cp. δύναμις 4).
    as place of atmosphere (cp. TestAbr A 9 p. 87, 15 [Stone p. 22] εἰς τὴν αἰθέρα τοῦ οὐρανοῦ); clouds hover in it, the νεφέλαι τοῦ οὐρ. (s. νεφέλη) Mt 24:30b; 26:64; Mk 14:62; D 16:8. Likew. the birds, τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ (Gen 1:26; Ps 8:9; Jdth 11:7; ParJer 7:3; cp. Bar 3:17) Mt 6:26; 8:20; 13:32; Mk 4:32; Lk 8:5; 9:58; Ac 10:12; 11:6; 6:12 (Gen 1:26), 18; Hs 9, 24, 1; GJs 3:2 codd.; 18:2 codd.—πυρράζει ὁ οὐρανός Mt 16:2, 3.—In connection w. τὸν σατανᾶν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πεσόντα Lk 10:18 the atmosphere may well be thought of as an abode of evil spirits. On Satan as the ἄρχων τῆς ἐξουσίας τοῦ ἀέρος, s. ἀήρ. Cp. also the λεγόμενοι θεοὶ εἴτε ἐν οὐρ. εἴτε ἐπὶ γῆς 1 Cor 8:5. In any case Rv 12:7f speaks of the dragon and his angels as being in heaven.
    The concept of more than one heaven (the idea is Semitic; but s. FTorm, ZNW 33, ’34, 48–50, who refers to Anaximander and Aristot. Also Ps.-Apollod. 1, 6, 1, 2 ms. and Achilles Tat. 2, 36, 4 and 37, 2 ms. have οὐρανοί; Himerius, Or. 66 [=Or. 20], 4 οὐρανοί as the abode of the gods; also Hesychius Miles. [VI A.D.] c. 66 JFlach of the ‘godless heathen’ Tribonian.—Schlatter, Mt2 p. 58 on 3:2: ‘The pl. οὐρανοί is found neither in Philo nor Joseph.’ Cp. PKatz, Philo’s Bible ’50, 141–46; Mussies 84) is also found in our lit. (s. 1aα; Theoph. Ant. 1, 4 [p. 64, 15]), but it is not always possible to decide with certainty just where the idea is really alive and where it simply survives in a formula (in J’s Gospel the pl. is entirely absent; Rv has it only 12:12 [fr. LXX]. Eph always has the pl. In others the sing. and pl. are interchanged for no apparent reason [cp. Hb 9:23 w. 24 or Hv 1, 1, 4 w. 1, 2, 1; also GPt 10:40f; Ps. 113:11 lines 1 and 2; TestAbr, TestJob, Just., Tat.]): the third heaven (cp. Ps.-Lucian, Philopatris 12 ἐς τρίτον οὐρανὸν ἀεροβατήσας [s. on ἀνακαινίζω and πνεῦμα 8]; PSI 29, 2ff [IV A.D.?] ἐπικαλοῦμαί σε τὸν καθήμενον ἐν τῷ πρώτῳ οὐρανῷ … ἐν τῷ β´ οὐρ. … ἐν τῷ γ´ οὐρ.; Simplicius, In Epict. p. 100, 13 Düb. ὀκτὼ οὐρανοί; TestLevi 3:3; GrBar 11:1 εἰς πέμπτον οὐ. Combination of the third heaven and paradise, GrBar 10:1ff; ApcMos 37. S. τρίτος 1a) 2 Cor 12:2 (s. JohJeremias, Der Gottesberg 1919, 41ff; Ltzm., Hdb.4 ’49, exc. on 2 Cor 12:3f [lit.]). ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν Eph 4:10. τ. πάντα ἐν τ. οὐρανοῖς κ. ἐπὶ τ. γῆς Col 1:16; cp. vs. 20. ἔργα τ. χειρῶν σού εἰσιν οἱ οὐρ. Hb 1:10 (Ps 101:26).—4:14; 7:26; 2 Pt 3:5, 7, 10, 12f (of the heavens, their destruction in the final conflagration, and their replacement by the καινοὶ οὐρ.); 1 Cl 20:1; 33:3. τακήσονταί τινες τῶν οὐρανῶν 2 Cl 16:3.—S. also Lampe s.v. 2.—From the concept of various celestial levels a transition is readily made to
    transcendent abode, heaven (the pl. is preferred for this mng.: B-D-F §141, 1; Rob. 408)
    as the dwelling-place (or throne) of God (Sappho, Fgm. 56 D.2 [=Campbell 54] of Eros; Solon 1, 22 D.3 of Zeus; Hom. Hymn to Aphrodite 291 [all three οὐρ. in the sing. as the seat of the gods]; Pla., Phdr. 246e ὁ μέγας ἐν οὐρανῷ Ζεύς; Ps.-Aristot., De Mundo 2, 2; 3, 4 ὁ οὐρ. as οἰκητήριον θεοῦ or θεῶν; Dio Chrys. 19[36], 22 θεῶν μακάρων κατʼ οὐρανόν; Artem. 2, 68 p. 159, 13 ὁ οὐρανὸς θεῶν ἐστὶν οἶκος; Ael. Aristid. 43, 14 K.=1 p. 5 D.; Maximus Tyr. 11, 11b; ins from Saïtaï in Lydia [δύναμις 5]; IAndrosIsis, Cyrene 8 p. 129.—On the OT: GWestphal, Jahwes Wohnstätten 1908, 214–73) Mt 23:22; Ac 7:55f; Hb 8:1; 16:2b (Is 66:1); Dg 10:7. ὁ θεὸς ὁ ἐν τοῖς οὐρ. Hv 1, 1, 6 (cp. Tob 5:17 S). ὁ θεὸς τοῦ οὐρ. (Gen 24:3) Rv 11:13; 16:11. ὁ κύριος ἐν οὐρανοῖς Eph 6:9; cp. Col 4:1. ὁ πατὴρ ὑμῶν (μου, ἡμῶν) ὁ ἐν (τοῖς) οὐρ. (silver tablet fr. Amisos: ARW 12, 1909, 25 ἐγώ εἰμι ὁ μέγας ὁ ἐν οὐρανῷ καθήμενος) Mt 5:16, 45; 6:1, 9; 7:11, 21b; 10:33; 12:50; 16:17; 18:10b, 14, 19; Mk 11:25f; Lk 11:2 v.l.; D 8:2 (here the sing. ὁ ἐν τῷ οὐρ. Cp. PGM 12, 261 τῷ ἐν οὐρανῷ θεῷ). ὁ πατὴρ ὁ ἐξ οὐρανοῦ the Father who (gives) from heaven Lk 11:13 (Jos., Ant. 9, 73 ἐκχέαι τὸν θεὸν ἐξ οὐρανοῦ). God dwells in τὰ ὕψη τῶν οὐρ. 1 Cl 36:2. Therefore the one who prays looks up toward heaven: ἀναβλέπειν εἰς τὸν οὐρ. (s. ἀναβλέπω 1) Mt 14:19; Mk 6:41; 7:34; Lk 9:16; MPol 9:2; 14:1. ἀτενίσας εἰς τὸν οὐρ. εἶδεν δόξαν θεοῦ Ac 7:55; ἐπάρας τ. ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ εἰς τὸν οὐρ. J 17:1.—The Spirit of God comes fr. (the open) heaven Mt 3:16; Mk 1:10; Lk 3:21; J 1:32; Ac 2:2(–4); 1 Pt 1:12; AcPlCor 2:5. The voice of God resounds fr. it (Maximus Tyr. 35, 7b Διὸς ἐξ οὐρανοῦ μέγα βοῶντος, the words follow) Mt 3:17; Mk 1:11; Lk 3:22; J 12:28; Ac 11:9; MPol 9:1 (cp. Just., D. 88, 8), and it is gener. the place where divine pronouncements originate Ac 11:5 and their end vs. 10. The ὀργὴ θεοῦ reveals itself fr. heaven Ro 1:18 (s. Jos., Bell. 1, 630 τὸν ἀπʼ οὐρανοῦ δικαστήν). Also, a σημεῖον ἐκ (ἀπὸ) τοῦ οὐρ. is a sign given by God Mt 16:1; Mk 8:11; Lk 11:16; cp. 21:11.—Lampe s.v. 4.
    Christ is ἐξ οὐρανοῦ from heaven, of a heavenly nature 1 Cor 15:47 (s. ἄνθρωπος 1d. On this HKennedy, St. Paul and the Conception of the ‘Heavenly Man’: Exp. 8th ser., 7, 1913, 97–110; EGraham, CQR 113, ’32, 226) and has come down from heaven J 3:13b, 31; 6:38, 42, 50 (Ar. 15, 1 ἀπʼ οὐρανοῦ καταβάς; Mel., P. 66, 467 ἀφικόμενος ἐξ οὐρανῶν), as ὁ ἄρτος ἐκ τοῦ οὐρανοῦ (s. ἄρτος 2). Cp. Ro 10:6. He returned to heaven (τὴν ἔνσαρκον εἰς τοὺς οὐρανοὺ ἀνάληψιν Iren. 1, 10, 1 [Harv. I 91, 2]; on the ascension s. CHönn, Studien zur Geschichte der Hf. im klass. Altertum: Progr. Mannheim 1910; EPfister, Der Reliquienkult im Altertum II 1912, 480ff; HDiels, Himmels u. Höllenfahrten v. Homer bis Dante: NJklA 49, 1922, 239–53; RHolland, Zur Typik der Himmelfahrt: ARW 23, 1925, 207–20; JKroll, Gott u. Hölle ’32, 533 [ind.: Ascensus]; WMichaelis, Zur Überl. der Hf.s-geschichte: ThBl 4, 1925, 101–9; AFridrichsen, D. Hf. bei Lk: ibid. 6, 1927, 337–41; GBertram, Die Hf. Jesu vom Kreuz: Deissmann Festschr. 1927, 187–217 [UHolzmeister, ZKT 55, ’31, 44–82]; HSchlier, Christus u. d. Kirche im Eph 1930, 1ff; VLarrañaga, L’Ascension de Notre-Seigneur dans le NT ’38 [fr. Spanish]. S. also at ἀνάστασις 2 end, and διά A 2a) to live there in glory: Mk 16:19; Lk 24:51; Ac 1:10f (AZwiep, The Ascension of the Messiah in Lukan Christology ’97); 2:34; 7:55f; 9:3; 22:6; 1 Pt 3:22; 15:9. Christians await his return fr. heaven: Ac 1:11; Phil 3:20; 1 Th 1:10; 4:16; 2 Th 1:7 (Just., A I, 51, 8 al.).—When Messianic woes have come to an end, τότε φανήσεται τὸ σημεῖον τοῦ υἱοῦ τ. ἀνθρώπου ἐν οὐρανῷ then the sign of the Human One (who is) in heaven will appear; acc. to the context, the sign consists in this, that he appears visibly in heavenly glory Mt 24:30.—Lampe s.v. 10b.
    as the abode of angels (Gen 21:17; 22:11; Ps.-Clem., Hom. 8, 12; TestAbr A 4 p. 80, 34 [Stone p. 8]; ParJer 3:2; ApcMos 38; Just., D. 57, 2) Mt 18:10a; 22:30; 24:36; 28:2; Mk 12:25; 13:32; Lk 2:15; 22:43; J 1:51; Gal 1:8; Rv 10:1; 18:1; 19:14; 20:1. Cp. Eph 3:15.—Lampe s.v. 7.
    Christians who have died also dwell in heaven (cp. Dio Chrys. 23 [40], 35 οὐρανοῦ καὶ τῶν ἐν αὐτῷ θείων κ. μακαρίων αἰώνιον τάξιν; Libanius, Or. 21 p. 459, 9 F. πόρρω τοῦ τὸν οὐρανὸν οἰκοῦντος χοροῦ; Oenomaus in Eus., PE 5, 33, 5; 12; Artem. 2, 68 p. 160, 25 τὰς ψυχὰς ἀπαλλαγείσας τῶν σωμάτων εἰς τὸν οὐρανὸν ἀνιέναι τάχει χρωμένας ὑπερβάλλοντι; Himerius, Or. 8 [=23], 23: the daemon of the dead holds the σῶμα of the dead person, τὴν ψυχὴν ὁ οὐρανός; Quintus Smyrn. 7, 88; TestAbr A 20 p. 103, 26 [Stone p. 54]; TestJob 39:13; ApcEsdr 7:3). Their life, τὸ ἀληθῶς ἐν οὐρανῷ ζῆν, stands in strong contrast to the ὄντως θάνατος, that leads to the everlasting fire Dg 10:7b. Rhoda, who greets Hermas from heaven Hv 1, 1, 4, need not have died (s. MDibelius, Hdb. ad loc.), and still she shows us that heaven is open to the devout. Furthermore, the true citizenship of Christians is in heaven (Tat. 16, 1 τὴν ἐν οὐρανοῖς πορείαν; s. πολίτευμα) Phil 3:20; cp. Dg 5:9. Their names are enrolled in heaven (s. βίβλος 2) Lk 10:20; Hb 12:23. In heaven there await them their glorified body 2 Cor 5:1f, their reward Mt 5:12; Lk 6:23, their treasure Mt 6:20; Lk 12:33, the things they hoped for Col 1:5, their inheritance 1 Pt 1:4. It is a place of peace Lk 19:38.—ἐκ τοῦ οὐρανοῦ the New Jerusalem (s. Ἱεροσόλυμα 2) will come down to earth Rv 3:12; 21:2, 10.
    The concept of a heaven in which God, attendant spirits of God, and the righteous dead abide, makes it easy to understand the taking over of certain OT expressions in which heaven is personified εὐφραίνεσθε οἱ οὐρανοί (cp. Is 44:23; 49:13; Mel., P. 98, 747) Rv 12:12; cp. 18:20; 9:3 (Is 1:2); 11:2 (Jer 2:12); 1 Cl 27:7 (Ps 18:2).
    an indirect reference to God, God fig. ext. of 2 (s. βασιλεία 1b.—A common Hebrew practice, but not unknown among polytheists: Philippides Com. [IV/III B.C.] 27 νὴ τὸν οὐρανόν. Acc. to Clem. Al., Protr. 5, 66, 4 Θεόφραστος πῇ μὲν οὐρανὸν, πῇ δὲ πνεῦμα τὸν θεὸν ὑπονοεῖ=Theophrastus at one time thinks of God as heaven and at another time as spirit; Appian, Hann. 56 §233 σημεῖα ἐκ Διός [ln. 14 Viereck-R.]=ἐξ οὐρανοῦ [ln. 16]; JosAs 19:2; SEG XXVIII, 1251, 3 [III/IV A.D.; s. New Docs 3, 49f]). ἁμαρτάνειν εἰς τὸν οὐρ. sin against God Lk 15:18, 21. ἐξ οὐρανοῦ ἢ ἐξ ἀνθρώπων Mt 21:25; Mk 11:30f; Lk 20:4f. βασιλεία τῶν οὐρ. (GrBar 11:2) in Mt=βασιλεία τοῦ θεοῦ 3:2; 4:17; 5:3, 10, 19f; 7:21; 8:11; 10:7; 11:11f; 13:11, 24, 31, 33, 44f, 47, 52; 16:19; 18:1, 3f, 23; 19:12, 14, 23; 20:1; 22:2; 23:13; 25:1: J 3:5 v.l.; AcPl Ha 8, 31 (restored)=BMM verso 3.—B. 53; 1484. DELG. M-M. DLNT 439–43. EDNT. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > οὐρανός

  • 4 πᾶς

    πᾶς, πᾶσα, πᾶν gen. παντός, πάσης, παντός (dat. pl. πᾶσι and πᾶσιν vary considerably in the mss.; s. W-S. §5, 28; cp. Rob. 219–21; on the use of the art. s. B-D-F §275) (Hom. +).
    pert. to totality with focus on its individual components, each, every, any
    adj., used w. a noun without the art.
    α. in the sing. emphasizing the individual members of the class denoted by the noun every, each, any, scarcely different in mng. fr. the pl. ‘all’: πᾶν δένδρον Mt 3:10; Lk 3:9. πᾶσα φυτεία Mt 15:13. πᾶσα φάραγξ, πᾶν ὄρος Lk 3:5 (Is 40:4). πᾶς τόπος 4:37. πᾶς ἄνθρωπος J 1:9; 2:10; Ro 3:4 (Ps 115:2); Gal 5:3; Col 1:28abd; Js 1:19. πᾶσα γυνή GJs 11:2. πᾶν ἔθνος Ac 17:26a. πᾶσα ψυχή (Pla., Phdr. 249e) 2:43; 3:23 (cp. Lev 23:29); Ro 2:9; Jd 15. πᾶσα ἡμέρα Ac 5:42; 17:17. πᾶν σάββατον 18:4. πᾶσα ἀρχὴ καὶ πᾶσα ἐξουσία 1 Cor 15:24 (cp. Just., D. 111, 2 οὗ τὸ ὄνομα πᾶσα ἀρχὴ δέδιεν). πᾶσα συνείδησις 2 Cor 4:2. πᾶς ἅγιος Phil 4:21. πᾶς οἶκος Hb 3:4 (GJs 7:3). πᾶσα ἀντιλογία 7:7. πᾶσα παιδεία all discipline 12:11. πᾶς ὀφθαλμός Rv 1:7a. πᾶν κτίσμα 5:13a.—Mt 23:35; Lk 2:23 (Ex 13:2); 4:13; 21:36; 2 Th 2:4 (Da 11:36). πᾶσα κτίσις every creature Col 1:15; ἐν πάσῃ κτίσει to every creature vs. 23. πᾶσα γραφή 2 Ti 3:16 (s. γραφή 2a).—πᾶσα σάρξ (כָּל־בָּשָׂר; used in the OT, also En 1:9; TestGad 7:2; GrBar 4:10; but not in EpArist, Philo, nor Joseph.) all flesh Lk 3:6 (Is 40:5); AcPlCor 2:6 and 16 (s. also 3b below). Mostly w. a neg. (so also En 14:21; 17:6) οὐ (or μή) … πᾶσα σάρξ no flesh = no one Mt 24:22; Mk 13:20; Ro 3:20; 1 Cor 1:29; Gal 2:16 (cp. GrBar 8:7 οὐκ ἂν ἐσώθη πᾶσα πνοή). Other sim. neg. expressions are also Hebraistic (s. B-D-F §302, 1; Mlt-H. 433f) οὐ … πᾶν ῥῆμα not a thing, nothing Lk 1:37 (cp. PRyl 113, 12f [133 A.D.] μὴ … πᾶν πρᾶγμα). οὐδέποτε ἔφαγον πᾶν κοινόν I have never eaten anything common Ac 10:14. Cp. Rv 7:1, 16; 9:4; 21:27. Also in reverse order, πᾶς … οὐ or μή (Ex 12:16; Sir 8:19; 10:6, but s. also GLee, ET 63, ’51f, 156) 18:22; Eph 4:29; 5:5; 2 Pt 1:20; 1J 2:21; 3:15b.—Only rarely is a ptc. used w. πᾶς in this way: παντὸς ἀκούοντος when anyone hears Mt 13:19. παντὶ ὀφείλοντι Lk 11:4 (Mlt-Turner 196f).
    β. w. a noun in the pl., without the art. πάντες ἄνθρωποι all people/men, everyone (Lysias 12, 60; Andoc. 3, 25; X., Cyr. 7, 5, 52, Mem. 4, 4, 19; Demosth. 8, 5; 18, 72) Ac 22:15; Ro 5:12a, 18ab; 12:17, 18; 1 Cor 7:7; 15:19; 2 Cor 3:2; Phil 4:5; 1 Th 2:15; 1 Ti 2:4; 4:10; Tit 2:11. πάντες ἄγγελοι θεοῦ Hb 1:6 (Dt 32:43; cp. Demosth. 18, 294 πάντες θεοί).
    adj. used with a noun or ptc. with the art.
    α. in the sing. Oft. πᾶς ὁ, πάσα ἡ, πᾶν τό is used w. a ptc. (B-D-F §413, 2 and 3) every one who, whoever πᾶς ὁ (Soph., Aj. 152; Demosth. 23, 97; Sir 22:2, 26; 1 Macc 1:52; 2:27) πᾶς ὁ ὀργιζόμενος Mt 5:22. Cp. vss. 28, 32; 7:8, 26 (=πᾶς ὅστις vs. 24; s. below); Lk 6:47; 11:10; 14:11; 16:18; 18:14; 19:26; J 3:8, 15f, 20; 4:13; 6:40; 8:34; 18:37; Ac 10:43b; 13:39; Ro 2:1, 10; 10:4, 11; 1 Cor 9:25; Gal 3:13; 2 Ti 2:19; Hb 5:13; 1J 2:23, 29 al.; 2J 9; Rv 22:18.—πᾶν τό everything that (1 Macc 10:41): πᾶν τὸ εἰσπορευόμενον Mt 15:17; Mk 7:18. πᾶν τὸ ὀφειλόμενον Mt 18:34. πᾶν τὸ πωλούμενον 1 Cor 10:25; cp. vs. 27. πᾶν τὸ φανερούμενον Eph 5:14. πᾶν τὸ γεγεννημένον 1J 5:4.—An equivalent of this expr. is πᾶς ὅς (or ὅστις), πᾶν ὅ every one who, whatever (s. above and s. B-D-F §293, 1; 413, 2; Rob. 727; 957), masc.: Mt 7:24; 10:32; 19:29; Lk 12:8, 10 (RHolst, ZNW 63, ’72, 122–24), 48; 14:33; Ac 2:21 (πᾶς ὸ̔ς ἐάν, s. Jo 2:32); Ro 10:13 (πᾶς ὸ̔ς ἄν, s. Jo 3:5); Gal 3:10. Neut. (Jdth 12:14.—Jos., Ant. 5, 211 πᾶν ὅ = πάντες οἱ): J 6:37, 39; 17:2b; Ro 14:23; Col 3:17 (πᾶν ὅ τι ἐάν).
    β. w. a noun in the pl., w. the art. all
    א. w. substantives: πᾶσαι αἱ γενεαί Mt 1:17; Lk 1:48; Eph 3:21; GJs 6:2 al. πάντας τοὺς ἀρχιερεῖς Mt 2:4. Cp. vs. 16; 4:8; 11:13; Mk 4:13, 31f; 6:33; Lk 1:6; 2:51; 6:26; J 18:20; Ac 1:18; 3:18; 10:12, 43a; 14:16; Ro 1:5; 15:11 (Ps 116:1); 16:4; 1 Cor 12:26ab; 2 Cor 8:18; 11:28; Eph 4:10; 6:16b; Col 2:13; 1 Ti 6:10; Hb 4:4 (Gen 2:2 and 3); 9:21; Js 1:8; Rv 1:7b; 7:11; 15:4 al.—Used w. a demonstr. pron.: πᾶσαι αἱ παρθένοι ἐκεῖναι Mt 25:7. πάντας τοὺς λόγους τούτους 26:1. πάντα τὰ ῥήματα ταῦτα Lk 1:65; 2:19.—Somet. following the noun: τὰς πόλεις πάσας Mt 9:35; Ac 8:40. οἱ μαθηταὶ πάντες the disciples, one and all Mt 26:56. αἱ θύραι πᾶσαι Ac 16:26a. Cp. Ro 16:16; 1 Cor 7:17; 13:2a; 15:7; 16:20; 1 Th 5:26; 2 Ti 4:21; Rv 8:3. οἱ Ἱεροσολυμῖται πάντες Mk 1:5.—On the position of ἐκεῖνος, ἕνεκα, πᾶς s. NTurner, VetusT 5, ’55, 208–13.
    ב. w. participles πάντες οἱ: πάντες οἱ κακῶς ἔχοντες Mt 4:24. πάντες οἱ κοπιῶντες 11:28; cp. 21:12; 26:52; Lk 1:66; 2:47; 13:17; Ac 1:19; 2:44; 4:16; 5:5, 11; 6:15; 9:14; 28:30; Ro 1:7; 4:11; 1 Cor 1:2; Eph 6:24; 1 Th 1:7; 2 Th 1:10; 2 Ti 3:12; 4:8; Hb 5:9; 13:24; 2J 1; Rv 13:8; 18:24. Following the ptc. οἱ κατοικοῦντες πάντες Ac 2:14. ἐν τοῖς ἡγιασμένοις πᾶσιν 20:32.—πάντα τά: πάντα τὰ γενόμενα Mt 18:31. πάντα τὰ ὑπάρχοντα 24:47; Lk 12:44; 1 Cor 13:3. Cp. Lk 17:10; 18:31; 21:36; J 18:4; Ac 10:33b. Used w. a demonstr. pron.: περὶ πάντων τῶν συμβεβηκότων τούτων Lk 24:14. Following: τὰ γινόμενα πάντα 9:7.
    ג. w. prepositional expressions, w. which ὄντες (ὄντα) is to be supplied (TestAbr A 4 p. 81, 24 [Stone p. 10] πάντα τὰ ἐπὶ τῆς τραπέζης; 4 [6] Esdr [POxy 1010] πάντες σου οἱ ἐν τοῖς πεδίοις): πάντες οἱ ἐν τῇ οἰκίᾳ Mt 5:15; Ac 16:32. πάντες οἱ σὺν αὐτῷ Lk 5:9. πάντες οἱ ἐν τοῖς μνημείοις J 5:28. πάντες οἱ εἰς μακράν Ac 2:39. Cp. 5:17. πάντες οἱ ἐξ Ἰσραήλ Ro 9:6. Cp. 2 Ti 1:15; 1 Pt 5:14. πάντα τὰ ἐν αὐτοῖς Ac 4:24; 14:15 (Ex 20:11); cp. 17:24. Following: οἱ μετʼ ἐμοῦ πάντες Tit 3:15a (πάντες οἱ μετʼ αὐτοῦ JosAs 27:7).
    π. used w. pronouns
    α. w. personal pronouns: πάντες ἡμεῖς we all Ac 2:32; 10:33a; 26:14; 28:2; Ro 4:16b. πάντες ὑμεῖς Mt 23:8; 26:31; Lk 9:48; Ac 4:10a; 22:3; Ro 1:8; 15:33; 2 Cor 7:15; Gal 3:28; Phil 1:4, 7ab, 8; 1 Th 1:2; 2 Th 3:16c, 18; Tit 3:15b; Hb 13:25. πάντες αὐτοί Ac 4:33; 19:17b; 20:36. Following the pron.: ἡμεῖς πάντες J 1:16; Ro 8:32a; 2 Cor 3:18; Eph 2:3. ὑμεῖς πάντες Ac 20:25. αὐτοὶ πάντες Mt 12:15; 1 Cor 15:10. W. art. οἱ πάντες ἡμεῖς 2 Cor 5:10.
    β. w. a demonstr. pron.: πάντες οὗτοι these all, all these Ac 2:7 v.l. Mostly following the pron.: οὗτοι πάντες 1:14; 17:7; Hb 11:13, 39. πάντα ταῦτα Mt 6:32; 24:8; Lk 7:18; Ac 24:8; 1 Cor 12:11; Col 3:14; 1 Th 4:6; Hm 5, 2, 5 cj. Joly. ταῦτα πάντα Mt 4:9; 6:33; 13:34, 51; Lk 12:30; Ac 7:50; Ro 8:37; 2 Pt 3:11.
    γ. πάντες ὅσοι, πάντα ὅσα all who, everything that, masc.: Lk 4:40 v.l. (for ἅπαντες); J 10:8. Neut. (TestAbr A 9 p. 86, 17 [Stone p. 20]; TestJob 4:2; GrBar 7:2; Philo, Aet. M. 15; 28; Jos., Ant. 8, 242; Just., A I, 44, 9) Mt 7:12; 13:46; 18:25; 21:22; Mk 11:24; 12:44b; Lk 18:12, 22; J 10:41. πάντες, ὸ̔ς ἄν Hs 7:7.
    subst.
    α. πάντες, πᾶσαι all, everyone (even when only two are involved = both: Appian, Bell. Civ. 2, 27 §105 [Caesar and Pompey]) Mt 10:22; 14:20; 15:37; 21:26; 26:27; Mk 1:37; 5:20; Lk 1:63 and oft. πάντες ἥμαρτον Ro 5:12 (on the sinfulness of πάντες cp. the saying of Bias s.v. πολύς 1aβא; FDanker, Ro 5:12, Sin under Law, NTS 14, ’68, 430, n. 1).—οὐ πάντες not everyone Mt 19:11. Cp. J 13:10; Ro 10:16.—πάντων as partitive and comparative gen. ὕστερον πάντων last of all Mt 22:27; cp. Mk 12:22, 43. Even in ref. to a fem. (Thu. 4, 52, 3; Aristoph., Av. 472) ἐντολὴ πρώτη πάντων Mk 12:28 (but s. B-D-F §164, 1).
    β. πάντα all things, everything. Abs. (Chrysippus in Stob., Ecl. 1, 1, 26 p. 31 W.; Ps.-Aristot., De Mundo 6; M. Ant. 4, 23; Ael. Aristid. 43, 9 K.=1 p. 3 D.: ἀρχὴ ἁπάντων Ζεύς τε καὶ ἐκ Διὸς πάντα; Herm. Wr. 5, 10; Hymn to Selene in PGM 4, 2838f ἐκ σέο γὰρ πάντʼ ἐστὶ καὶ εἰς σʼ, αἰώνιε, πάντα τελευτᾷ [s. 4dβ]; PGM 5, 139; PKöln VI, 245, 16 of Athena [s. ed.’s comments]) Mt 11:27 = Lk 10:22 (s. the lit. on this pass. s.v. υἱός 2dβ. The word πάντα here is variously understood of authority and power [so ASchlatter (Mt), FBüchsel (TW II 173) et al.] or of knowledge and teaching: ENorden [Agn. Th. 288], TZahn [Mt], Grundmann [Lk] et al.; also JFitzmyer: “the knowledge of the mutual relation of himself and God” [AB Comm. Luke II 874]. IMarshall [Lk] follows BReicke [TW V 993 n. 289] and opts for both power and knowledge); J 1:3; 3:35; 21:17; 1 Cor 2:10; 15:27a (Ps 8:7), b, 28cd (πάντα ἐν πᾶσιν w. a somewhat different coloring: Dio Chrys. 54 [71], 1); Eph 1:22a (Ps 8:7); Rv 21:5. Here we may class ὁ ὢν ἐπὶ πάντων θεός (cp. Aristobulus in Eus., PE 8, 10, 10; 13, 12, 4 ἐπὶ πάντων εἶναι τ. θεόν; Porphyr., Vi. Plot. 23 τῷ ἐπὶ πᾶσι θεῷ) God, who rules over all Ro 9:5 (θεός 2). ὁ πάντων δεσπότης GJs 20:3 (codd.); cp. 11:2.—Of a ‘whole’ that is implied fr. the context: πάντα ἀποδώσω σοι Mt 18:26. Cp. 22:4; Mk 4:34; Lk 1:3; Ro 8:28 (s. Black s.v. συνεργέω); 2 Cor 6:10; Gal 4:1; Phil 2:14; 1 Th 5:21; 2 Ti 2:10; Tit 1:15; 1J 2:27; GJs 18:3 codd. πάντα ὑμῶν ἐστιν everything is yours, belongs to you 1 Cor 3:21, cp. 22 (Plut., Cic. 873 [25, 4] πάντα τοῦ σοφοῦ εἶναι; Diog. L. 6, 72). πάντα ὑμῶν everything you do 16:14. πρῶτον πάντων 1 Ti 2:1. πάντα four times as anaphora (rhetorical repetition) 1 Cor 13:7 (cp. Libanius, Or. 3 p. 275, 4 πάντα φθεγγόμενοι, πάντα ἐργαζόμενοι, πάντα χαριζόμενοι).—The acc. of specification stands almost in the sense of an adv. (B-D-F §154; Rob. 487) πάντα in all respects, in every way, altogether (Hom. et al.; Aelian, VH 12, 25; Jos., Ant. 9, 166; SibOr 3, 205; Ath. 35, 2) Ac 20:35 (perh. always, as Ps.-Lucian, Asin. 22 p. 590); 1 Cor 9:25b. πάντα πᾶσιν ἀρέσκω (s. ἀρέσκω 2a) 10:33; 11:2. Cp. KGrobel, JBL 66, ’47, 366 and s. τὰ πάντα in 4dβ below.—W. a prep.: εἰς πάντα in all respects, in every way (Pla., Charm. 6, 158a, Leg. 5, 738a; Appian, Iber. 17 §64, Bell. Civ. 4, 92 §385; BGU 798, 7) 2 Cor 2:9. ἐν πᾶσιν in all respects, in every way (PGiss 69, 8; Appian, Bell. Civ. 2, 112 §467 [here ἐν ἅπασιν=in all respects]; Just., D. 80, 1 ἀσφαλὴς ἐν πᾶσι); 1 Ti 3:11; 2 Ti 2:7; 4:5; Tit 2:9, 10b; Hb 13:4, 18; 1 Pt 4:11. Perh. also Eph 1:23b. ἐν πᾶσι τούτοις in (or besides) all this (Sir 48:15; Job 2:10; 12:9; cp. Plut., Mor. 98f) Lk 16:26. κατὰ πάντα, s. κατά B 6. περὶ πάντων in every way (Mitt-Wilck I/2, 6, 9; SibOr 1, 198) 3J 2. πρὸ πάντων above all, especially (PRein 18, 27 [II B.C.]; BGU 811, 3; PAmh 135, 2; Just., D. 7, 3) Js 5:12; 1 Pt 4:8.
    any entity out of a totality, any and every, every
    as adj. w. a noun in the sing. without the article every, any and every, just any, any at all μὴ παντὶ πνεύματι πιστεύετε do not believe just any spirit 1J 4:1. περιφερόμενοι παντὶ ἀνέμῳ τῆς διδασκαλίας Eph 4:14. περὶ παντὸς πράγματος about anything Mt 18:19. κατὰ πᾶσαν αἰτίαν for any reason at all 19:3. Cp. 4:4=Lk 4:4 v.l. (Dt 8:3); Mt 12:31; 2 Cor 1:4b (on ἐπὶ πάσῃ τῇ θλίψει ἡμῶν vs. 4a see 3b below).
    as subst. without the art.
    α. πᾶς everyone without exception Lk 16:16.
    β. πᾶν, w. prep.: διὰ παντός s. διά A 2a. ἐν παντί in every respect or way, in everything (Pla., Symp. 194a; X., Hell. 5, 4, 29; SIG 1169, 27; Sir 18:27; 4 Macc 8:3; GrBar 9:8) πλουτίζεσθαι 1 Cor 1:5; 2 Cor 9:11. Cp. 2 Cor 4:8; 7:5, 11, 16; 8:7; 9:8b; 11:6a, 9; Eph 5:24; Phil 4:6; 1 Th 5:18.
    marker of the highest degree of someth., all
    as adj. w. a noun in the sing. without the art. full, greatest, all (Pla., Rep. 9, 575a; Demosth. 18, 279 al.; ins, freq. in accolades; pap.: New Docs 8 p. 62, 10 μετὰ πάσης πίστεως καὶ ἐπιμελείας ‘with all fidelity and care’; LXX; Tat. 39, 1 μετὰ πάσης ἀκριβείας) μετὰ παρρησίας πάσης Ac 4:29. ἐν πάσῃ ἀσφαλείᾳ 5:23. πάσῃ συνειδήσει ἀγαθῇ in all good conscience 23:1. Cp. 17:11; 24:3; 2 Cor 9:8b; 12:12; Eph 4:2. ἐν πάσῃ προσκαρτερήσει with the greatest perseverance 6:18c. Cp. Phil 1:20; 2:29; Col 1:11ab; 1 Ti 2:2b, 11; 3:4; 4:9; 5:2; Tit 2:15; Js 1:2; 2 Pt 1:5; Jd 3 al. ὑπομένειν πᾶσαν ὑπομονήν practice patient endurance to the limit Pol 9:1.
    in related vein as adj. with noun in the sing. w. the art. all ἐπὶ πάσῃ τῇ θλίψει ἡμῶν in all our trouble 2 Cor 1:4a (on ἐν πάσῃ θλίψει vs. 4b s. 2a above); 7:4; 1 Th 3:7. ἐπὶ πάσῃ τῇ μνείᾳ ὑμῶν in all remembrance of you Phil 1:3. πᾶσαν τὴν μέριμναν ὑμῶν all your care 1 Pt 5:7. τὸν πάντα χρόνον AcPlCor 2:4; τὴν πᾶσαν σάρκα 2:11 (cp. 1aα).
    pert. to a high degree of completeness or wholeness, whole
    as adj. w. a noun in the sing., without the art. all, the whole before proper names, mostly geographic (X., Hell. 4, 8, 28 προστάται πάσης Λέσβου ἔσονται al.; LXX) πᾶσα Ἱεροσόλυμα Mt 2:3 (s. Ἱερ.). πᾶς Ἰσραήλ (3 Km 8:65; 11:16; 1 Esdr 1:19; 5:45, 58; Jdth 15:14) Ro 11:26 (s. W-S. §20, 11a and b; Rob. 772). The OT is also the source of πᾶς οἶκος Ἰσραήλ (1 Km 7:2, 3) Ac 2:36 and, in subject matter, ἐπὶ παντὸς προσώπου τῆς γῆς 17:26b (but Gen 2:6 has πᾶν τὸ πρόσωπον τῆς γῆς, and 7:23; 11:4, 8, 9 ἐπὶ προσώπου [or πρόσωπον] πάσης τῆς γῆς).—Perh. πᾶσα οἰκοδομή Eph 2:21 (s. W-S. §20:11 b; Rob. 772; Mlt-Turner 199f; MDibelius, Hdb. ad loc.; M. Ant. 6, 36, 1; OGI 383, 86ff).
    w. a noun in the sing., w. the art. the whole, all (the). Preceding the noun that has the art.: πᾶσα ἡ Ἰουδαία καὶ πᾶσα ἡ περίχωρος Mt 3:5. πᾶσα ἡ ἀγέλη the whole herd 8:32. Cp. vs. 34; 13:2; 21:10; 27:25, 45; Mk 2:13; 4:1. πᾶσα ἡ ἀλήθεια 5:33. πᾶσα ἡ κτίσις the whole creation (TestAbr A 13 p. 92, 7 [Stone p. 32]) Mk 16:15; Ro 8:22. Cp. Lk 1:10; 2:1, 10; Ac 3:9, 11; 5:21; 15:12. πᾶς ὁ κόσμος Ro 3:19b; Col 1:6. πᾶν τὸ σπέρμα Ro 4:16. πᾶσα ἡ γῆ 9:17 (Ex 9:16); Lk 4:25. πᾶσα ἡ γνῶσις, πᾶσα ἡ πίστις 1 Cor 13:2bc. πᾶν τὸ πλήρωμα Eph 3:19; Col 1:19; 2:9. πᾶν τὸ σῶμα Eph 4:16; Col 2:19. Cp. Hb 9:19bc. W. a demonstrative pron. πᾶς ὁ λαὸς οὗτος all these people Lk 9:13. πᾶσα ἡ ὀφειλὴ ἐκείνη Mt 18:32.—Following the noun that has the article: τὴν κρίσιν πᾶσαν the whole matter of judgment J 5:22. εἰς τὴν ἀλήθειαν πᾶσαν into truth in all its outreach 16:13. τὴν ἐξουσίαν … πᾶσαν Rv 13:12.
    πᾶς and πάντες stand attributively betw. art. and noun, when the noun is regarded as a whole, in contrast to its individual parts (cp. Kühner-G. I 632f).
    α. sing. (Thu. 2, 7, 2 ὁ πᾶς ἀριθμόσ=‘the whole number’; 8, 93, 2 τὸ πᾶν πλῆθος; X., Mem. 1, 2, 8 εἰς τὸν πάντα βίον; Pla., Gorg. 470e ἡ πᾶσα εὐδαιμονία; 2 Macc 2:17; 3 Macc 1:29; 6:14; 4 Macc 3:8) ὁ πᾶς νόμος the whole law Gal 5:14. τὸν πάντα χρόνον Ac 20:18.
    β. pl. (X., An. 5, 6, 7 οἱ πάντες ἄνθρωποι; Pla., Theaet. 204a τὰ πάντα μέρη) αἱ πᾶσαι ψυχαί all the souls Ac 27:37. οἱ κατὰ τὰ ἔθνη πάντες Ἰουδαῖοι 21:21. οἱ σὺν αὐτοῖς πάντες ἅγιοι Ro 16:15. οἱ σὺν ἐμοὶ πάντες ἀδελφοί Gal 1:2.—W. numerals (Hdt. 7, 4; Thu. 1, 60, l) οἱ πάντες ἄνδρες ὡσεὶ δώδεκα the whole number of the men was about twelve Ac 19:7.—JBover, Uso del adjetivo singular πᾶς en San Pablo: Biblica 19, ’38, 411–34.
    as subst.
    α. οἱ πάντες all (of them) (in contrast to a part) Ro 11:32ab; 1 Cor 9:22 (s. HChadwick, NTS 1, ’55, 261–75); Phil 2:21. (We, they) all Mk 14:64; 1 Cor 10:17; 2 Cor 5:14b. μέχρι καταντήσωμεν οἱ πάντες until we all attain Eph 4:13.
    β. τὰ πάντα. In the abs. sense of the whole of creation all things, the universe (Pla., Ep. 6, 323d τῶν πάντων θεός; hymn to Selene in EAbel, Orphica [1885] 294, 36 εἰς σὲ τὰ πάντα τελευτᾶ [s. 1dβ beg.]; Herm. Wr. 13, 17 τ. κτίσαντα τὰ πάντα; JosAs 8:2 ζωοποιήσας τὰ πάντα; Philo, Spec. Leg. 1, 208, Rer. Div. Her. 36, Somn. 1, 241; Just., A I, 67, 2 τὸν ποιητὴν τῶν πάντων; PGM 1, 212 κύριε τῶν πάντων; 4, 3077) Ro 11:36 (Musaeus: Vorsokr. 2 A 4 [in Diog. L. 1, 3] ἐξ ἑνὸς τὰ πάντα γίνεσθαι καὶ εἰς ταὐτὸν ἀναλύεσθαι. Cp. Norden, Agn. Th. 240–50); 1 Cor 8:6ab; 15:28ab; Eph 3:9; 4:10b; Phil 3:21; Col 1:16ab, 17b (HHegermann, D. Vorstellung vom Schöpfungsmittler etc., TU 82, ’61, 88ff); Hb 1:3; 2:10ab; Rv 4:11; 1 Cl 34:2; PtK 2 (four times).—In the relative sense, indicated by the context, everything (Κυπρ. I p. 42 no. 29 τὰς στοὰς καὶ τὰ ἐν αὐταῖς πάντα; PGiss 2, 14 [II B.C.] in a bill: τὰ π.=everything taken together) ἐν παραβολαῖς τὰ πάντα γίνεται everything (=all the instruction) is in parables Mk 4:11. Cp. Ac 17:25b; Ro 8:32b. Of everything in heaven and earth that is in need of uniting and redeeming Eph 1:10 (EWalter, Christus u. d. Kosmos [Eph 1:10] ’48); Col 1:20. τὰ πάντα they all (of the members of the body) 1 Cor 12:19. The neut. is also used of persons: Gal 3:22; cp. 1 Ti 6:13 (here including humankind and everything else that possesses life).—As acc. of specification, almost like an adv.: τὰ πάντα in all respects (Appian, Prooem. 6 §23) Eph 4:15 (s. 1dβ).—As a summation of what precedes all this (PCairZen 741, 16; 742, 22; BGU 1509 [all III B.C.]) 2 Cor 4:15; Phil 3:8b; Col 3:8.—Furthermore, πάντες can also have the limited sense nearly all (Xenophon Eph. 2, 13, 4 πάντας ἀπέκτεινεν, ὀλίγους δὲ καὶ ζῶντας ἔλαβε. μόνος δὲ ὁ Ἱππόθοος ἠδυνήθη διαφυγεῖν).—Mlt-Turner 199–201.
    everything belonging, in kind, to the class designated by the noun, every kind of, all sorts of, adj. for the words παντοδαπός and παντοῖος, which are lacking in our lit.: πᾶσα νόσος καὶ πᾶσα μαλακία Mt 4:23. γέμουσιν πάσης ἀκαθαρσίας they are full of all kinds of uncleanness 23:27 (Ar. 15, 6). πᾶσα ἐξουσία 28:18. ἀπὸ παντὸς ἔθνους from every kind of nation Ac 2:5. Cp. 7:22; 13:10ab; Ro 1:18, 29. πᾶσα ἐπιθυμία (evil) desire of every kind 7:8. ἐν παντὶ λόγῳ καὶ πάσῃ γνώσει 1 Cor 1:5b. πᾶν ἁμάρτημα every kind of sin 6:18. Cp. 2 Cor 7:1; 9:8bc; 10:5ab; Eph 1:3, 8, 21a; 4:19; 5:3; Phil 1:9; 2 Th 2:17. πᾶν ἔργον ἀγαθόν Tit 1:16; 3:1. Cp. 2:14; Hb 13:21. πᾶσα δόσις, πᾶν δώρημα Js 1:17 (W-S. §20, 11b). Cp. vs. 21; 1 Pt 2:1ab; Rv 8:7 al.—B. 919. Schmidt, Syn. IV, 540–54, s. ἕκαστος and ὅλος. DELG. M-M. EDNT. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > πᾶς

  • 5 πάλιν

    πάλιν adv. (Hom.+). On the spelling s. B-D-F §20, end; Mlt-H. 113).
    pert. to return to a position or state, back
    w. verbs of going, sending, turning, calling etc. πάλιν ἄγειν go back, return J 11:7. ἀναβαίνειν Gal 2:1. ἀναχωρεῖν J 6:15. ἀποστέλλειν send back Mk 11:3. διαπερᾶν 5:21. ἔρχεσθαι (Jos., Ant. 2, 106; 11, 243) Mt 26:43; Mk 11:27; J 4:46; 2 Cor 1:16. ἀπέρχεσθαι Mk 14:39; J 4:3. εἰσέρχεσθαι Mk 2:1 (ParJer 7:22). ἐξέρχεσθαι 7:31 (ParJer 9:12). ἐπιστρέφειν turn back Gal 4:9a. παραγίνεσθαι J 8:2, etc. πάλιν λαβεῖν take back (X., An. 4, 2, 13) 10:17f. παραλαβὼν πάλιν τοὺς δώδεκα he brought the twelve back (after he had been separated fr. them for a time, and had preceded them) Mk 10:32. ἀνεσπάσθη πάλιν ἅπαντα εἰς τ. οὐρανόν everything was drawn back into heaven Ac 11:10.—ἡ ἐμὴ παρουσία πάλιν πρὸς ὑμᾶς my return to you Phil 1:26.—Also pleonastically w. verbs that express the component ‘back’ (Eur., Ep. 1, 1 ἀναπέμπω πάλιν) πάλιν ἀνακάμπτειν (Bacchylides 17, 81f πάλιν ἀνεκάμπτετʼ; Synes., Kingship p. 29b) Ac 18:21. πάλιν ὑποστρέφειν Gal 1:17 (s. B-D-F §484; cp. Rob. 1205).
    in expressions that denote a falling back into a previous state or a return to a previous activity (TestAbr A 6 p. 89, 13 [Stone p. 14] ἠγέρθη πάλιν ὁ μόσχος; ApcMos 41 πάλιν τὴν ἀνάστασιν ἐπαγγέλομαί σοι; Just., A I, 18, 6; Tat. 11, 2). In Engl. mostly again. εἰ ἃ κατέλυσα ταῦτα πάλιν οἰκοδομῶ Gal 2:18. ἵνα πάλιν ἐπὶ τὸ αὐτὸ ἦτε 1 Cor 7:5. διψήσει πάλιν J 4:13. πάλιν εἰς φόβον Ro 8:15. Cp. 11:23; Gal 5:1; Phil 2:28; Hb 5:12; 6:6; 2 Pt 2:20.
    pert. to repetition in the same (or similar) manner, again, once more, anew of someth. a pers. has already done (TestAbr A 15 p. 96, 7 [Stone p. 40, 7]; TestJob 15:9; 44:2; JosAs 10:19; ParJer 9:21; Jos., Ant. 12, 109; Just., D. 3, 5 al.), of an event, or of a state or circumstance (Dicaearch., Fgm. 34 W. Pythagoras flees first to Καυλωνία … ἐκεῖθεν δὲ πάλιν εἰς Λοκρούς; ApcEsdr 4:13 κατήγαγόν με … καὶ πάλιν κατήγαγόν με βαθμοὺς τριάκοντα). πάλιν παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς ὄρος Mt 4:8 (cp. vs. 5). πάλιν ἐξελθών 20:5 (cp. vs. 3). πότε πάλιν ὄψονται αὐτόν when they would see (Paul) again AcPl Ha 6, 17. ἵνα παρά σου πάλιν ἀκούσωμεν AcPlCor 1:6.—Mt 21:36 (cp. vs. 34); 26:44 (cp. vs. 42), 72; 27:50; Mk 2:13; 3:1; 4:1. πάλιν πολλοῦ ὄχλου ὄντος 8:1 (cp. 6:34).—8:25; 10:1, 24; Lk 23:20 (cp. vs. 13); J 1:35 (cp. vs. 29); 8:8; 20:26; Ac 17:32; Gal 1:9; Phil 4:4; Js 5:18; Hv 3, 1, 5 al.; GJs 17:2; 23:2; AcPl Ha 4, 1.—Somet. w. additions which, in part, define πάλιν more exactly: πάλ. δεύτερον (cp. P. Argentor. Gr. 53, 5: Kl. T. 135 p. 47 τὸ δεύτερον πάλιν) J 21:16. πάλ. ἐκ δευτέρου (Ctesias: 688 Fgm. 14, 31 Jac.; 4 [6] Esdr [POxy 1010]; PCairMasp 24, 12) Mt 26:42; Ac 10:15. Also pleonastically πάλ. ἄνωθεν Gal 4:9b (s. ἄνωθεν 4). αὖ πάλιν Papias (2:9) (cp. Just., A I, 20, 2). πάλιν ἐξ ἀρχῆς (Mnesimachus Com. [IV B.C.] 4, 24; Diod S 17, 37, 5) B 16:8.—εἰς τὸ πάλιν= πάλιν 2 Cor 13:2 (on this s. WSchmid, Der Attizismus 1887–97, I 167; II 129; III 282; IV 455; 625).
    marker of a discourse or narrative item added to items of a related nature, also, again, furthermore, thereupon (Ps.-Pla., Eryx. 11, 397a καὶ π. with a series of examples): very oft. in a series of quotations fr. scripture (cp. Diod S 37, 30, 2 καὶ πάλιν … καὶ … followed both times by a poetic quotation; a third one had preceded these. All three deal with riches as the highest good and probably come from a collection of quotations; Ps.-Demetr. c. 184 καὶ πάλιν … καὶ π. with one quotation each. Cp. also Diod S 1, 96, 6; Diog. L. 2, 18; 3, 16; Athen. 4, 17, 140c; 14, 634d; Plut., Mor. 361a καὶ πάλιν … καὶ … ; a quotation follows both times; Just., A I, 35, 5; 38, 2 al.; Ath. 9, 1 al.) J 12:39; 19:37; Ro 15:10–12; 1 Cor 3:20; Hb 1:5; 2:13ab; 4:5; 10:30; 1 Cl 10:4; 15:3f; 16:15; 17:6; 26:3; B 2:7; B 3:1; B 6:2, B 4, B 6, B 14, B 16 and oft. In a series of parables (Simplicius, In Epict. p. 111, 13–34 connects by means of π. two stories that are along the same lines as the Good Samaritan and the Pharisee and the publican; Kephal. I 76, 34; 77, 8 [a series of proverbs]) Lk 13:20 (cp. vs. 18). Also a favorite expr. when a speaker takes up a formula previously used and continues: πάλιν ἠκούσατε Mt 5:33 (cp. vs. 27). πάλιν ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία 13:45 (cp. vs. 44), 47.—18:19 (cp. vs. 18); 19:24 (cp. vs. 23).
    marker of contrast or an alternative aspect, on the other hand, in turn (Pla., Gorg. 482d; Theocr. 12, 14; Polyb. 10, 9, 1; Diod S 4, 46, 3; Chariton 7, 6, 9; Wsd 13:8; 16:23; 2 Macc 15:39; TestJob 26:4; GrBar 4:15; Just., D. 41, 4 al.) πάλιν γέγραπται on the other hand, it is written Mt 4:7. πάλ. Ἀνδρέας Andrew in turn J 12:22 v.l.—1 Cor 12:21. τοῦτο λογιζέσθω πάλ. ἐφʼ ἐαυτοῦ let him remind himself, on the other hand 2 Cor 10:7; on the other hand Lk 6:43; 1J 2:8.
    A special difficulty is presented by Mk 15:13, where the first outcry of the crowd is reported w. the words οἱ δὲ πάλιν ἔκραξεν. Is it simply a connective (so δὲ πάλιν Ps.-Callisth. 2, 21, 22; POxy 1676, 20 ἀλλὰ καὶ λυποῦμαι πάλιν ὅτι ἐκτός μου εἶ)? Is it because a different source is here used? Or is the meaning they shouted back? (so Goodsp.); s. 1a. Or is this really a second outcry, and is the first one hidden behind vs. 8 or 11? Acc. to the parallel Mt 27:21f, which actually mentions several outcries, one after the other, the first one may have been: τὸν Βαραββᾶν. The πάλιν of J 18:40 is also hard to explain (Bultmann 502; 509, 3). Could there be a connection here betw. Mk and J?—Another possibility would be to classify Mk 15:13 and J 18:40 under 4 above, with the meaning in turn (Aristoph., Acharn. 342 et al.; s. L-S-J-M). On a poss. Aram. background s. JHudson, ET 53, ’41/42, 267f; Mlt-H. 446; Mlt-Turner 229; MBlack, An Aramaic Approach3, ’67, 112f.—B. 989. DELG. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > πάλιν

  • 6 λοιπός

    λοιπός, ή, όν (Pind., Hdt.+) gener. ‘remaining’.
    pert. to that which remains over, esp. after action has been taken, left
    adj. αἱ λοιπαὶ φωναί the remaining blasts Rv 8:13.
    subst. οἱ λοιποί those who were left Rv 11:13. W. gen. (Iambl., Vi. Pyth. 35, 251) οἱ λ. τῶν ἀνθρώπων 9:20.
    pert. to being one not previously cited or included, other, rest of
    adj. (LXX; JosAs 2:10; ApcMos 29; Jos., Ant. 5, 129 αἱ λ. φυλαί; Ar. 3:2) οἱ λ. ἀπόστολοι the other apostles Ac 2:37; 1 Cor 9:5; Pol 9:1. αἱ λ. παρθένοι Mt 25:11. τὰ λ. ἔθνη the rest of the nations (gentiles) Ro 1:13; Eph 4:17 v.l. οἱ λ. Ἰουδαῖοι Gal 2:13. αἱ λ. ἐκκλησίαι 2 Cor 12:13; IMg 15:1. οἱ λ. συνεργοί the other coworkers Phil 4:3. αἱ λ. γραφαί the rest of the scriptures 2 Pt 3:16. ὡς τὰ λοιπὰ (ἰχθύδια) B 10:5. καὶ τῶν λ. ἀρωμάτων and (of) other spices 1 Cl 25:2. τὰ δὲ λ. σκῆπτρα αὐτοῦ the rest of his tribes 32:2. προφῆται 43:1. τὰ δὲ λ. πάντα ἄστρα all the other stars IEph 19:2. τὰς λ. τῆς ζωῆς ἡμέρας the remaining days of (your) lives Hv 4, 2, 5; cp. 5:2; m 12, 3, 2; 12, 6, 2; Hs 6, 3, 6. ἐντολάς m 5, 2, 8; μέρη Hs 8, 1, 15; 8, 5, 6; λίθοι 9, 7, 2; 4; 9, 8, 2f; 5–7; 9, 9, 4. Cp. 5, 2, 9 τὰ δὲ λ. (ἐδέσματα; opp. τὰ ἀρκοῦντα αὐτῷ). σκεύη Dg 2:4; ἄνθρωποι 5:1; κτίσματα 8:3; δοῦλοι AcPl Ha 4, 10.—Sg. τῆς λ. ὑπάρξεως and other property Hs1:5. ἐν … τῷ λ. βίῳ in the rest of (their) style of life Dg 5:4
    subst.
    α. οἱ λοιποί, αἱ λοιπαί the others (LXX, En; TestJob 41:1; Plut., Mor. 285d; Herodian 4, 2, 10; Jos., Bell. 3, 497; Ath. 8:2) Mt 22:6; 27:49; Mk 16:13; Lk 8:10; 18:9; 24:10; Ac 5:13 (difft. CTorrey, ET 46, ’35, 428f); 16:30 D; 17:9; 27:44; Ro 11:7; 1 Cor 7:12; 2 Cor 2:17 v.l.; Eph 2:3; 1 Th 5:6; 1 Ti 5:20; Rv 19:21; Hv 3, 2, 1; Hs 9, 22, 4; 9, 23, 2; 9, 26, 8; MPol 15:1. οἱ λ. πάντες all the others 2 Cor 13:2; Phil 1:13; AcPl Ha 5, 8 (SIG 593, 2f καὶ ἐν τοῖς λοιποῖς πᾶσιν φανερὰν πεποιήκαμεν τὴν προαίρεσιν). πάντες οἱ λ. all the rest Lk 24:9. οἱ λ. ἔχοντες ἀσθενείας the others who were sick Ac 28:9. οἱ λ. οἱ μὴ ἔχοντες ἐλπίδα the rest who have no hope 1 Th 4:13. οἱ λ. οἱ ἐν Θυατίροις Rv 2:24. W. gen. foll. (TestJob 16:5 τὰ λ. τῶν κτηνῶν μου; Lucian, Tox. 28 οἱ λ. τῶν οἰκετῶν) οἱ λ. τῶν ἀνθρώπων other people Lk 18:11 (Just., D. 102, 6). οἱ λ. τῶν νεκρῶν the rest of the dead Rv 20:5. οἱ λ. τοῦ σπέρματος αὐτῆς the rest of her offspring 12:17.
    β. τὰ λοιπά the other things, the rest (Appian, Bell. Civ. 5, 67 §284; TestSol 23:4; TestJob 16:5; Jos., Ant. 2, 312; Ar. 1, 1; Just., D. 56, 2) Lk 12:26; 1 Cor 11:34; 15:37; Rv 3:2 (but s. Mussies 124, of pers.; cp. B-D-F §138, 1); Hs 1:4; 8, 3, 8; 8, 11, 5; 9, 2, 7ab; 9, 5, 5. τῶν λ. τῶν ἀκολουθούντων πάντων all the rest that follow 5, 5, 1; αἱ περὶ τὰ λοιπὰ ἐπιθυμίαι desires for other things Mk 4:19.
    adverbial uses (B-D-F §160; 451, 6)
    of time
    α. (τὸ) λοιπόν from now on, in the future, henceforth (Pind. et al.) 1 Cor 7:29 (but see 3b below); Dg 9:2; ISm 9:1; Hv 3, 13, 2; m 5, 2, 7; Hs 5, 7, 4; AcPl Ha 6, 6. λοιπὸν ἀπόκειταί μοι for the future there is reserved for me 2 Ti 4:8 (but see 3b below). τὸ λοιπὸν ἐκδεχόμενος then waiting Hb 10:13. καθεύδετε τὸ λοιπόν, which is variously interpreted, conveys a mild rebuke: you are still sleeping! or: do you intend to sleep on and on?; the expression is prob. colloquial and is succinctly rendered by numerous versions: Still asleep? Mt 26:45; Mk 14:41. Also poss. for this pass.: meanwhile, you are sleeping! you are sleeping in the meantime? (so τὸ λ. Jos., Ant. 18, 272) w. the sense: ‘A fine time you’ve chosen to sleep!’—λοιπόν finally (τότε λοιπόν TestJob 16:20 and TestAbr A 13 p. 92, 19 [Stone p. 32]. καὶ λοιπόν ‘and then’ TestAbr B 7 p. 111, 12 [Stone p. 70]; TestJob 17:5. TestJud 16:2 ἐὰν … λοιπὸν γίνεται μέθη. Jos., Ant. 6, 46; Tat. 42, 1) Ac 27:20; MPol 9:1. τὰ λοιπά in the future Hs 6, 3, 6.
    β. τοῦ λοιποῦ from now on, in the future (Hdt. 2, 109; Aristoph., Pax 1084; X., Cyr. 4, 4, 10, Oec. 10, 9; SIG 611, 17; 849, 12; PHal 1, 171 [III B.C.]; POxy 1293, 14; GrBar 1:7; 16:10; Jos., Ant. 4, 187.—B-D-F §186, 2; Rob. 295) Gal 6:17; Hs 9, 11, 3.—In Eph 6:10 the mng. is prob. rather finally, bringing the matter to a conclusion (s. b, below; a v.l. has τὸ λοιπόν).
    (τὸ) λοιπόν (Herodas 2, 92; Longus 2, 22, 2) as far as the rest is concerned, beyond that, in addition, finally λοιπὸν οὐκ οἶδα beyond that I do not know 1 Cor 1:16 (POxy 120, 1 [IV A.D.] λοιπὸν … οὐκ οἶδα). σκάψω λοιπὸν τ. ἀμπελῶνα in addition I will dig the vineyard Hs 5, 2, 4. As a transition to someth. new (Phil 3:1), esp. when it comes near the end of a literary work finally (UPZ 78, 43 [159 B.C.]; POxy 119, 13) 2 Cor 13:11; Phil 4:8; 1 Th 4:1 (λ. οὖν as BGU 1079, 6 [41 A.D.]); 2 Th 3:1; 1 Cl 64:1.—ὧδε λοιπόν (Epict. 2, 12, 24) in this connection, then; furthermore 1 Cor 4:2.—Inferentially therefore (Epict. 1, 24, 1; 1, 27, 2 al.; POxy 1480, 13 [32 A.D.]; TestAbr A 7 p. 84, 27 [Stone p. 16]; TestJob 53:4) IEph 11:1; perh. also 1 Cor 7:29; 2 Ti 4:8.—ACavallin, Eranos 39, ’41, 121–44; AFridrichsen, K. Human. Vetenskaps-Samfundet i Upps. Årsbok ’43, 24–28.—DELG s.v. λείπω. M-M. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > λοιπός

  • 7 πρός

    Grammatical information: Adv. a. prep. w. gen. (abl.), dat. (loc.), acc.
    Meaning: `furthermore, thereto; from, by, at, to, towards, in face of'(ep. IA., Aeol.).
    Other forms: ep. also πρότι, προτί, with metathesis πορτί (Cret.), with ε-vowel περτ' (Pamph.), πρές (Aeol. acc. to gramm.; s. also πρέσ-βυς).
    Origin: IE [Indo-European] [815] * proti `against'
    Etymology: Identical with πρότι (and *πρέτι) is Skt. práti `to, against'; also a.o. Lat. preti-um `price, worth', prop. `opposite equivalent', OCS protivъ `against': IE *próti, préti. From there can, first in antevocalic position ( πρότι̯), through assibilation the usual πρός (and πρές) have arisen; final -( ο)ς is found also in πάρος and πός. An old pres Pisani Sprache 7, 103 finds in Messap. prespolis (meaning unknown; after P. `lord of the house, (house)priest'). Beside προτί, πρός stand ποτί, πός; s. vv. Further connection with πρό is possible; cf. on πρόσω. -- Schwyzer 400 f., Schw.-Debrunner 508 ff. with extensive treatment and rich lit.; W.-Hofmann s. pretium, WP. 2, 38, Pok. 815f.
    Page in Frisk: 2,600-601

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > πρός

  • 8 ἔτι

    ἔτι adv. (Hom.+)
    pert. to continuance, yet, still (contrast ἤδη ‘already’–ἔτι ‘still’ Chariton 49).
    in positive statements, to denote that a given situation is continuing still, yet.
    α. of the present Lk 14:32; Hb 11:4. ἔ. σαρκικοί ἐστε 1 Cor 3:3. ἔ. ἐστὲ ἐν ταῖς ἁμαρτίαις 15:17. ἔ. ὑπὸ κίνδυνόν εἰμι ITr 13:3. εἰ ἔτι ἀνθρώποις ἤρεσκον if I were still trying to please people Gal 1:10; 5:11a. καὶ τούτοις ἔτι κεῖται μετάνοια the possibility of repentance is also open to these Hs 6, 7, 2. ἔτι καὶ νῦν even now Dg 2:3 (Just., D. 7, 2; cp. A I, 26, 5 καὶ νῦν ἔτι; A II, 6, 6 καὶ ἔτι νῦν).
    β. of the past, w. the impf. (Arrian, Anab. 6, 13, 2 ἔτι ἠπίστουν=they still disbelieved) ἔ. ἐν τῇ ὀσφύϊ ἦν he was still in the loins (i.e. not yet begotten) Hb 7:10; cp. J 11:30. Oft. w. the pres. ptc., which stands for the impf. (Diog. L. 9, 86 ἔτι ὁ ἥλιος ἀνίσχων) ἔ. αὐτοῦ λαλοῦντος while he was still speaking (cp. Job 1:16, 17, 18; TestAbr A 12 p. 90, 14 [Stone p. 28]; Jos., Ant. 8, 282) Mt 12:46; 17:5; 26:47; Mk 5:35a; 14:43; Lk 8:49; Ac 10:44 al. εἶπεν ἔτι ζῶν he said while he was still living Mt 27:63 (Jos., Ant. 4, 316; 8, 2 ζῶν ἔ.). ἔ. προσερχομένου αὐτοῦ while he was still approaching Lk 9:42. ἔ. αὐτοῦ μακρὰν ἀπέχοντος while he was still a long way off 15:20. σκοτίας ἔ. οὔσης while it was still dark J 20:1. ἔ. ὢν πρὸς ὑμᾶς when I was still with you 2 Th 2:5; cp. Lk 24:6, 41, 44; Ac 9:1; Ro 5:6, 8; Hb 9:8. ὄντος ἔτι ἐν σαρκί σου while you are still alive AcPlCor 1:6 (TestAbr A 9 p. 87, 3 [Stone p. 22] ἔτι ἐν τούτῳ τῷ σώματι ὤν; Just., D. 49, 7 ἔτι ὄντος τότε ἐν ἀνθρώποις Μωυσέως).
    γ. of the future πλησθήσεται ἔ. ἐκ κοιλίας he will be filled while he is still in his mother’s womb Lk 1:15 (ἔ. ἐκ κοι. Is 48:8; cp. 43:13 and Anth. Pal. 9, 567, 1 ἔ. ἐκ βρέφεος; Ps.-Plut., Mor. 104d). καὶ ἔ. ῥύσεται and he will deliver us again 2 Cor 1:10 (PsSol 9:11 εἰς τὸν αἰῶνα καὶ ἔτι al.).
    in neg. statements
    α. οὐδὲ ἔ. νῦν not even yet 1 Cor 3:2 (s. νῦν 1aβג).
    β. to denote that someth. is stopping, has stopped, or should stop no longer (PsSol 3:12 al.; TestSol D 4:9 τέθνηκεν καὶ οὐκ ἔτι ἴδῃς αὐτόν; ApcMos 13; Arrian, Anab. 5, 25, 3 and 6; 6, 29, 2a οὐ ἔτι=not any longer; Aesop, Fab. 243 H.=Ch. 200 p. 333, 52 μὴ ἔτι=no longer; Jos., C. Ap. 1, 72; Just., D. 5, 4 al.) οὐ δύνῃ ἔ. you can no longer Lk 16:2; cp. Mt 5:13; Lk 20:36; Rv 12:8 al.; οὐ μὴ ἔ. never again Hb 8:12; 10:17 (both Jer 38:34; En 5:8; TestAbr B 3 p. 107, 21 [Stone p. 62]; GrBar 1:7); Rv 18:21, 22, 23. Sim. in rhetorical questions τί ἔ. σκύλλεις τ. διδάσκαλον; why should you bother the Teacher any further?= you should not bother him any further Mk 5:35b. Cp. what further need have we of witnesses? Mt 26:65; Mk 14:63; Lk 22:71.—Ro 6:2.
    of time not yet come ἔ. (χρόνον) μικρόν a little while longer J 7:33; 12:35; 13:33; 14:19; Hb 10:37 (TestJob 24:1) ἔ. τετράμηνός ἐστιν καί there are still four months before J 4:35 (PParis 18 ἔ. δύο ἡμέρας ἔχομεν καὶ φθάσομεν εἰς Πηλοῦσι).
    pert. to number
    what is left or remaining (TestAbr A 14 p. 93, 26 [Stone p. 34] τί ἔτι λείπεται;) ἔ. ἕνα εἶχεν υἱόν Mk 12:6. τί ἔ. ὑστερῶ; what do I still lack? Mt 19:20; cp. Lk 18:22; J 16:12; Rv 9:12.
    that which is added to what is already at hand (GrBar 16:3 ἔ. σὺν τούτοις; Just., D. 8, 1 ἔ. ἄλλα πολλά; Tat. 20, 1 κόσμος … ἡμᾶς ἔ. καθέλκει) in addition, more, also, other ἔ. ἕνα ἢ δύο one or two others Mt 18:16; ἔ. τοῦτο … δεῖ τελεσθῆναι Lk 22:37 v.l.; ἔ. προ[σθείς] while he added Ox 1081 (SJCh) 9, after Wessely. ἔ. δέ (X., Mem. 1, 2, 1; Diod S 1, 74, 1; 13, 81, 3; Strabo 10, 3, 7; Dio Chrys. 36 [53], 1; 2 Macc 6:4) Hb 11:36. ἔ. δὲ καί furthermore (X., An. 3, 2, 28 al.; UPZ 61, 10 [161 B.C.]; PMich 174, 7 [146 A.D.]; 2 Esdr 19:18; EpArist 151; Jos., Bell. 2, 546, Ant. 7, 70; Ar. 4:3 al.; Just., D. 34, 1; Tat. 29, 1 al.; Mel., HE 4, 26, 13; Ath. 13, 1) Ac 2:26 (Ps 15:9); 1 Cl 17:1, 3; Hs 5, 2, 5; B 4:6; AcPl Ox 6, 20 (= Aa I 242, 2) al. ἔ. τε καί (Jos., Ant. 14, 194) Lk 14:26; Ac 21:28. ἔ. ἄνω, ἔ. κάτω farther up, farther down Mt 20:28 D. ἔ. ἅπαξ once again (2 Macc 3:37; TestAbr A 9 p. 86, 24 [Stone p. 20] al.; ApcSed 12:2) Hb 12:26f (Hg 2:6). W. a comp. ἔ. μᾶλλον (Hom. et al.; POxy 939, 3; Jos., Ant. 20, 89) Phil 1:9; περισσότερον ἔ. Hb 7:15. ἔ. καί ἔ. again and again B 21:4; Hs 2:6.
    in logical inference, in interrog. sentences (Just., D. 7, 1, 151 τίνι οὖν … ἔ. τις χρήσαιτο διδασκάλῳ;) τίς ἔ. χρεία; what further need would there be? Hb 7:11. τί ἔ. μέμφεται; why, then, does (God) still find fault? Ro 9:19; cp. 3:7; Gal 5:11b.—DELG. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἔτι

  • 9 αὖτε

    αὖτε, Adv., ([etym.] αὖ, τε):—used by Hom.
    I of Time, again, Il.1.202, 2.105, 370, al.; freq.

    δὴ αὖτε 1.340

    , 2.225, and with crasis,

    δαὖτε Alcm.36

    ,

    δηὖτε Archil.60

    , Sapph.40, Alc.19.1, Hippon. 78.
    II to mark Sequence or Transition, again, furthermore,

    ἕκτον δ' αὖτ' Ὀδυσῆα Il.2.407

    ; Δαρδανίων αὖτ' ἦρχεν.. Αἰνείας ib. 819, cf. 826, etc.; esp. in speeches, τὸν δ' αὖτε προσέειπε .. him in turn addressed.., 3.58, al.;

    ἀμφί μοι αὖτε ἄναχθ' ἑκαταβόλον ἀειδέτω φρήν Terp.2

    , cf. Ar.Nu. 595;

    ἥδ' αὖθ' ἕρπει S.Tr. 1009

    (lyr.).
    2 on the other hand, on the contrary, sts. opp. μέν (instead of δέ), Il.1.237, Od. 22.6; coupled with δέ, h.Cer. 137, A.Pers. 183, Th.5,Ag. 553.—Freq. in A., once in S., never in E.; not in Prose; Com. only in Dact. and Anap. in Epic reminiscences, Cratin.169, Ar. Pax 1270, Metag. 4.2 (prob.);

    νῦν αὖτε λεῲ προσέχετε τὸν νοῦν Ar.V. 1015

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > αὖτε

  • 10 κόλπος

    κόλπος, ου, ὁ (Hom.+; ins, pap, LXX; TestSol 2:3 W; TestAbr; TestJob 10:4; JosAs ch. 11 cod. A [p. 52, 11 Bat.]; ApcSed 14:6; Philo, Joseph.) var. mngs. in gener. lit. usage, freq. w. suggestion of curvature and the hollow so formed, as of a person’s chest, folds in a garment or a bay of the sea; our lit. contains no application of the term to anatomical parts uniquely female.
    bosom, breast, chest ἀνακεῖσθαι ἐν τῷ κόλπῳ τινός lie (at a meal) w. one’s head on someone’s breast (a position dictated by ancient banqueting practice: s. ἀνάκειμαι 2) J 13:23. ἐν τοῖς κόλποις αὐτοῦ (=τοῦ Ἀβραάμ. In this case ἀνακείμενον is to be supplied) lying in Abraham’s bosom (in the place of honor at the banquet in the next world. On the pl. s. B-D-F §141, 5; Rob. 408; Theocr. 2, 120 and below; Plut., Cato Min. 775 [33, 4], cp. also Sb 2034, 11 ἐν κόλποις Ἀβρὰμ κ. Ἰσὰκ κ. Ἰακώβ) Lk 16:23. ἀπενεχθῆναι εἰς τὸν κ. Ἀβραάμ be carried to Abraham’s bosom vs. 22 (New Docs 3, 106f). The mng. lap is also poss. for κόλποι (Ael. Aristid. 13 p. 163 D.: ἐκ τῶν κόλπων τ. γῆς; Diog. L. 3, 44; Meleager, Anth. Pal. 5, 165 ἐν κόλποισιν ἐκείνης=lying on her lap; Anonymous Vita Pla. ed. Westerm. 1850 p. 5, 31 ἐντὸς κόλπων for 2, 44 ἐν τοῖς γόνασιν); the sing. in this sense: ἦλθεν εἰς τὸν κ. τῆς μητρός GJs 6:1 (Epict. 2, 5, 16; 4, 7, 24; Vi. Aesopi G 82; 137 P.; Ps.-Clem., Hom. 8, 12 [cp. Piers Plowman, version C 9, 283 ‘in Abrahammes lap’; PHaupt, AJP 42, 1921, 162–67; ESchwyzer, Der Götter Knie—Abrahams Schoss: JWackernagel Festschr. 1923, 283–93; MMieses, Im Schosse Abrahams: OLZ 34, ’31, 1018–21. Opposing him BHeller, ibid. 36, ’33, 146–49.—Rabb. in RMeyer, TW III 825]). ἐὰν ἦτε συνηγμένοι ἐν τῷ κ. μου if you are gathered in my bosom 2 Cl 4:5 (a saying of Jesus; cp. Judaicon 68, 41f twice). Furthermore, apart fr. the idea of dining together on the same couch, ‘being in someone’s bosom’ denotes the closest association (cp. Plut., Pericl. 1, 1, Demosth. 31, 6, Cato Min. 33, 7 Ziegler v.l.: Gabinius, an ἄνθρωπος ἐκ τῶν Πομπηί̈ου κόλπων; Longus, Past. 4, 36, 3; Num 11:12; Dt 13:7; 28:54, 56; 2 Km 12:3; 3 Km 17:19; Ruth 4:16): ὁ ὢν εἰς τὸν κ. τοῦ πατρός who rests in the bosom of the Father J 1:18 (M-EBoismard, RB 59, ’52, 23–39; OHofius, ZNW 80, ’89, 163–71).
    the fold of a garment, fold, formed as it falls from the chest over the girdle (Hom. et al.; Jos., Ant. 2, 273). Fr. early times (e.g. Od. 15, 468; Herodas 6, 102; Diod S 25, 16; Appian, Iber. 13 §49; Polyaenus 7, 48; 8, 64; Dio Chrys. 67 [17], 22; Ex 4:6f; Jos., Bell. 6, 195) this fold was used as a pocket. διδόναι τι εἰς τὸν κ. τινός put someth. into the fold of someone’s garment (cp. Polyb. 3, 33, 2; Ps 78:12; Is 65:6; Jer 39:18; TestJob 10:4 κόλπῳ κενῷ) Lk 6:38.
    a part of the sea that indents a shoreline, bay (Hom. et al.; OGI 441, 218; Philo, Op. M. 113; Jos., Ant. 3, 25) Ac 27:39.—B. 39. DELG. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > κόλπος

  • 11 περισσός

    περισσός, [dialect] Att. [full] περιττός, ή, όν, (from περί, as ἔπισσαι from ἐπί, μέτασσαι from μετά)
    A beyond the regular number or size, prodigious,

    δῶρα Hes.Th. 399

    (never in Hom.);

    μος Trag.Adesp.458.3

    ; στάθμα, dub.sens., v. ἕλκω B. 3.
    2 out of the common, extraordinary, strange, ἔ τι περισσὸν εἰδείη if he has any signal knowledge, Thgn.769; εἴ τι φρονεῖς καί τι περισσὸν ἔχεις Philisc.( PLG2.327);

    π. λόγος S.OT 841

    ;

    ἄγρα E.Ba. 1197

    (lyr.);

    πάθος Id.Supp. 791

    (lyr.);

    βίος οὐδὲν ἔχων π. ἀλλὰ πάντα σμικρά Antipho Soph.51

    ;

    οὐ γὰρ π. οὐδὲν οὐδ' ἔξω λόγου πέπονθας E.Hipp. 437

    ;

    περισσότερα παθήματα Antipho 3.4.5

    ;

    τὰ π. τῶν ἔργων καὶ τερατώδη Isoc.12.77

    ; ἴδια καὶ π. Id.15.145 ;

    π. καὶ θαυμαστά Arist.EN 1141b6

    ; πρᾶξις π. Id.Pol. 1312a27 ;

    οὐθὲν δὴ λέγοντες π. φαίνονταί τι λέγειν Id.Metaph. 1053b3

    ; τί π. ποιεῖτε; Ev.Matt.5.47;

    περιττοτάτη φύσις Arist.HA 531a9

    ; συνανθρωπίζον.. πάντων περισσότατον, of the dog, Ath.13.611c, cf. Clearch.24 ; in Literature, striking, τὸ περιττόν, as a quality of οἱ τοῦ Σωκράτους λόγοι, Arist.Pol. 1265a11; τὰ σοφὰ καὶ τὰ π. refinements, Epicur.Fr. 409 ; opp. κοινὸς καὶ δημώδης, Longin.40.2 (but also, elaborate,

    π. καὶ πεποιημένος Id.3.4

    ; in bad sense, far-fetched, D.H.Pomp.2, Dem.56).
    3 of persons, extraordinary, remarkable, esp. for great learning,

    π. ὢν ἀνήρ E.Hipp. 948

    ;

    τοὺς.. π. καί τι πράσσοντας πλέον Id.Fr. 788

    ; δυστυχεῖς εἶναι τοὺς π. Arist.Metaph. 983a2 ;

    π. γένος τῶν μελιττῶν Id.GA 760a4

    : freq. with the manner added,

    π. κατὰ φιλοσοφίαν Id.Pr. 953a10

    ; περὶ τὸν ἄλλον βίον περιττότερος somewhat extravagant or eccentric, Id.Pol. 1267 b24; τῇ φύσει π. Id.HA 622b6;

    κάλλει Plu.Demetr.2

    ;

    ἐν ἅπασι Id.Dem. 3

    ;

    τὴν ὥραν Alciphr.1.12

    : c. inf., D.H.Comp.18.
    II more than sufficient, superfluous,

    αἱ π. δαπάναι X.Mem.3.6.6

    ; περιττὸν ἔχειν to have a surplus, Id.An.7.6.31; οἱ μὲν.. περιττὰ ἔχουσιν, οἱ δὲ οὐδὲ τὰ ἀναγκαῖα .. Id.Oec.20.1 : c. gen., τῶν ἀρκούντων περιττά more than sufficient, Id.Cyr. 8.2.21;

    τὰ π. τῶν ἱκανῶν Id.Hier.1.19

    : freq. in military sense, οἱ π. ἱππεῖς the reserve horse, Id.Eq.Mag.8.14; οἱ π. τῆς φυλακῆς ib.7.7; π. σκηναί spare tents, Id.Cyr.4.6.12 (but τοῖς περιττοῖς χρήσεσθαι their superior numbers, Id.An.4.8.11, cf. Cyr.6.3.20); τὸ π. the surplus, residue, Inscr. ap. eund.An.5.3.13 (but τὸ π. τοῦ Ἰουδαίου the advantage of the Jew, Ep.Rom.3.1); Ἁρπυιῶν τὰ π. their leavings, AP11.239 (Lucill.); τὸ π. τῆς ἡμέρας the remainder of the day, X.Eph.1.3; π. γράμματα supplementary provisions in a will, BGU 326ii9 (ii A.D.).
    2 in bad sense, superfluous, useless, οὐδέ τι τοῦ παντὸς κενεὸν πέλει οὐδὲ π. Emp.13 ; μόχθος π. A.Pr. 385, cf. S.Ant. 780;

    π. κἀνόνητα σώματα Id.Aj. 758

    ;

    βάρος π. γῆς ἀναστρωφώμενοι Id.Fr. 945

    ;

    ἄχθος Id.El. 1241

    (lyr.);

    τὰ γὰρ π. πανταχοῦ λυπήρ' ἔπη Id.Fr.82

    ;

    αὐδῶ σε μὴ περισσὰ κηρύσσειν A.Th. 1048

    ;

    π. πάντες οὑν μέσῳ λόγοι E.Med. 819

    ;

    π. φωνῶν Id.Supp. 459

    .
    3 excessive, extravagant, μηχανᾶσθαι περισσά commit extravagances, Hdt.2.32 ; περισσὰ δρᾶν, πράσσειν, to be over-busy, S.Tr. 617, Ant.68; π. φρονεῖν to be over-wise, E.Fr. 924 (anap.);

    ἡ π. αὕτη ἐπιμέλεια τοῦ σώματος Pl.R. 407b

    ; μῆκος πολὺ λόγων π. Id.Lg. 645c; redundant, overdone,

    οἱ καρτεροὶ καὶ π. λόγοι Id.Ax. 365c

    , etc.; of dress, ἐσθὴς π. Plu.2.615d;

    περισσοτέρα λύπη 2 Ep.Cor.2.7

    ; τοῦ τὰ δέοντ' ἔχειν περιττὰ μισῶ I hate extravagance in comparison with moderation, Alex.254, etc.
    4 of persons, over-wise, over-curious,

    περισσὸς καὶ φρονῶν μέγα E.Hipp. 445

    , cf.Ba. 429(lyr.); ὁ πολυπράγμων καὶ π. Plb.9.1.4; τὴν περὶ τὸ σῶμα θεραπείαν ἀκριβὴς καὶ π. Plu.Cic.8; so, of speakers,

    π. ἐν τοῖς λόγοις Δημοσθένης Aeschin.1.119

    .
    5 as a term of praise, subtle, acute,

    ἀκριβὴς καὶ π. διάνοια Arist.Top. 141b13

    .
    III Arith., ἀριθμὸς π. an odd, uneven number, opp. ἄρτιος, Epich.170.7, Philol.5, Pl.Prt. 356e, etc.;

    π. ἡμέραι Hp.Aph. 4.61

    ; τὸ π. καὶ τὸ ἄρτιον the nature of odd and even, Pl.Grg. 451c, etc.; π. χῶραι the odd places in a verse, Heph.5.1 ; ἀρτιάκις π. ἀριθμός a number divisible by an odd number an even number of times, as 2, 6, 10, Euc.7 Def.9.
    IV περισσότεροι more in number, extra, Carnead. ap. S.E.M.9.140.
    V περιττόν, τό, = στρύχνος μανικός, θρύον 11, Thphr.HP9.11.6;

    περισσόν Dsc.4.73

    ;

    περίσκον Orib.12.8.56

    .
    B Adv. περισσῶς extraordinarily, exceedingly,

    θεοσεβέεες π. ἐόντες Hdt.2.37

    ; ἐπαινέσεται π. E.Ba. 1197 (lyr.); π. παῖδας ἐκδιδάσκεσθαι to have them educated overmuch, Id.Med. 295; περιττοτέρως τῶν ἄλλων far above all others, Isoc.3.44;

    περισσότερον τοῦ ἑνός Luc. Pr.Im.14

    ; also

    περισσά Pi.N.7.43

    , E.Hec. 579, etc.
    3 abundantly,

    ἐχέτω π. τῆς κρόκης Alciphr.3.41

    .
    5

    τὰ περισσά

    in vain,

    AP12.182

    (Strat.).
    II ἐκ περιττοῦ superfluously, uselessly, Pl.Prt. 338c, Sph. 265e ; but ὑπερέχειν ἐκ π. to be far superior, Id.Lg. 734d, cf. 802d ; ἡ κάμινος ἐκαύθη ἐκ π. Thd.Da.3.22;

    ἐκ π. χρησάμενος τῇ παρρησίᾳ Luc.

    Pro Merc.Cond.13; cf. ὑπερεκπερισσοῦ.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > περισσός

См. также в других словарях:

  • furthermore — 01. Reading is an excellent way to increase your vocabulary. [Furthermore], it can also help you improve your grammar. 02. Eating well is important for good health. [Furthermore], it helps to make you more attractive. 03. Stu borrowed my bicycle… …   Grammatical examples in English

  • furthermore — adverb /ˈfɜː(ɹ).ðə(ɹ).mɔː(ɹ)/ In addition; besides; whats more; used to denote additional information. He skillfully took charge of the event, and furthermore, he stayed late after it to clean up. Syn: moreover, what is more …   Wiktionary

  • And Carl Laughed — is a play based on the life of Father Carl Kabat, a Catholic priest who has served over 17 years in prison for his nonviolent protest against nuclear weapons.The play was written by Kelley Ryan, theatre director at Clayton High School in Clayton …   Wikipedia

  • and — [conj] in addition to; plus along with, also, as a consequence, as well as, furthermore, including, moreover, together with; concept 577 …   New thesaurus

  • And Be a Villain — infobox Book | name = And Be a Villain title orig = translator = image caption = author = Rex Stout cover artist = Bill English country = United States language = English series = Nero Wolfe genre = Detective fiction publisher = Viking Press… …   Wikipedia

  • furthermore — fur|ther|more W3 [ˌfə:ðəˈmo: US ˈfə:rðərmo:r] adv [sentence adverb] formal in addition to what has already been said ▪ He is old and unpopular. Furthermore, he has at best only two years of political life ahead of him …   Dictionary of contemporary English

  • furthermore — fur|ther|more [ fɜrðər,mɔr ] adverb FORMAL ** used before a statement that is connected to what you have just said and adds something to it: Mr. Brown has earned the respect of farmers everywhere. Furthermore, they know they can trust him …   Usage of the words and phrases in modern English

  • furthermore — adverb furthermore, you ll have access to a better library Syn: moreover, further, what s more, also, additionally, in addition, besides, as well, too, to boot, on top of that, over and above that, into the bargain, by the same token; archaic… …   Thesaurus of popular words

  • furthermore */*/ — UK [ˈfɜː(r)ðə(r)ˌmɔː(r)] / US [ˈfɜrðərˌmɔr] adverb formal used before a statement that is connected to what you have just said and adds something to it Mr Brown has earned the respect of farmers everywhere. Furthermore, they know they can trust… …   English dictionary

  • And Then There Were 7 — Infobox Television episode Title = And Then There Were 7 Series = Prison Break Caption = Season = 1 Episode = 11 Airdate = November 14, 2005 Production = 1AKJ10 Guests = Michael Gaston Frank Grillo Holly Valance Writer = Zack Estrin Director =… …   Wikipedia

  • and — conjunction coffee and a scone Syn: together with, along with, with, as well as, in addition to, also; besides, furthermore; informal plus •• and It is rank superstition that this coordinating conjunction cannot properly begin a sentence: •… …   Thesaurus of popular words

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»